This article needs additional citations for verification.(May 2007) |
The European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML) is a European treaty (CETS 148) adopted in 1992 under the auspices of the Council of Europe to protect and promote historical regional and minority languages in Europe. However, the charter does not provide any criterion or definition for an idiom to be a minority or a regional language, and the classification stays in the hands of the national state.
CET 148 | |
---|---|
![]() Member states that have signed and ratified in dark green, those that have signed but not ratified in light green, those that have neither signed nor ratified in white, non-member states of the Council of Europe in grey. Source: the list of signatories at the Council of Europe website. | |
Signed | 5 November 1992 |
Location | Strasbourg |
Effective | 1 March 1998 |
Condition | Ratification by 5 States |
Signatories | 34 |
Parties | 25 |
Depositary | Secretary General of the Council of Europe |
Languages | English and French |
Full text | |
The preparation for the charter was undertaken by the predecessor to the current Congress of Local and Regional Authorities, the Standing Conference of Local and Regional Authorities of Europe because involvement of local and regional government was essential. The actual charter was written in the Parliamentary Assembly based on the Congress' Recommendations. It only applies to languages traditionally used by the nationals of the State Parties (thus excluding languages used by recent immigrants from other states, see immigrant languages), which significantly differ from the majority or official language (thus excluding what the state party wishes to consider as mere local dialects of the official or majority language) and that either have a territorial basis (and are therefore traditionally spoken by populations of regions or areas within the State) or are used by linguistic minorities within the State as a whole (thereby including such languages as Yiddish, Romani and Lemko, which are used over a wide geographic area).
Some states, such as Ukraine and Sweden, have tied the status of minority language to the recognized national minorities, which are defined by ethnic, cultural and/or religious criteria, thereby circumventing the Charter's notion of linguistic minority.
Languages that are official within regions, provinces or federal units within a State (for example Catalan in Spain) are not classified as official languages of the State and may therefore benefit from the Charter. On the other hand, Ireland has been unable to sign the Charter on behalf of the Irish language (although a minority language) as it is defined as the first official language of the state. The United Kingdom has ratified the Charter in respect to (among other languages) Welsh in Wales, Scots and Gaelic in Scotland, and Irish in Northern Ireland. France, although a signatory, has been constitutionally blocked from ratifying the Charter in respect to the languages of France.
The charter provides many actions state parties can take to protect and promote historical regional and minority languages. There are two levels of protection—all signatories must apply the lower level of protection to qualifying languages. Signatories may further declare that a qualifying language or languages will benefit from the higher level of protection, which lists a range of actions from which states must agree to undertake at least 35.
The Charter does not provide procedures for reactive judicial processing in case of lack of compliance but rather an elaborate proactive regular monitoring process in which the Committee of Experts drafts formal feedback and recommendations in regard to the situation in countries parties to the charter.
Protections
Countries can ratify the charter in respect of its minority languages based on Part II or Part III of the charter, which contain varying principles. Countries can treat languages differently under the charter, for example, in the United Kingdom, the Welsh language is ratified under the general Part II principles as well as the more specific Part III commitments, while the Cornish language is ratified only under Part II.
Part II
Part II of the Charter details eight main principles and objectives upon which States must base their policies and legislation. They are seen as a framework for the preservation of the languages concerned.
- Recognition of regional or minority languages as an expression of cultural wealth.
- Respect for the geographical area of each regional or minority language.
- The need for resolute action to promote such languages.
- The facilitation and/or encouragement of the use of such languages, in speech and writing, in public and private life.
- The provision of appropriate forms and means for the teaching and study of such languages at all appropriate stages.
- The promotion of relevant transnational exchanges.
- The prohibition of all forms of unjustified distinction, exclusion, restriction or preference relating to the use of a regional or minority language and intended to discourage or endanger its maintenance or development.
- The promotion by states of mutual understanding between all the country's linguistic groups.
Part III
Part III details comprehensive rules, across a number of sectors, by which states agree to abide. Each language to which Part III of the Charter is applied must be named specifically by the government. States must select at least thirty-five of the undertakings in respect to each language. Many provisions contain several options, of varying degrees of stringency, one of which has to be chosen "according to the situation of each language". The areas from which these specific undertakings must be chosen are as follows:
- Education
- Judicial authorities
- Administrative authorities and public services
- Media
- Cultural activities and facilities
- Economic and social life
- Transfrontier exchanges
Languages protected under the Charter
Country | Ratification | Language | Notes |
---|---|---|---|
![]() | 25 January 2002 | Assyrian | Part II and III |
German | Part II | ||
Greek | Part II and III | ||
Kurdish | Part II and III | ||
Russian | Part II and III | ||
Ukrainian | Part II | ||
Yezidi | Part II and III | ||
![]() | 28 June 2001 | Burgenland Croatian | (in Burgenland) |
Czech | (in Vienna) | ||
Hungarian | (in Burgenland and Vienna) | ||
Romani | (in Burgenland) | ||
Slovak | (in Vienna) | ||
Slovene | (in Carinthia and Styria) | ||
![]() | 21 September 2010 | Albanian | Part II and III |
Czech | |||
German | |||
Hungarian | |||
Italian | |||
Ladino | |||
Polish | |||
Romani | |||
Romanian | |||
Rusyn (as Ruthenian) | |||
Slovak | |||
Slovenian | |||
Turkish | |||
Ukrainian | |||
Yiddish | |||
![]() | 5 November 1997 | Czech | |
German | |||
Hungarian | |||
Boyash Romanian | |||
Istro-Romanian | |||
Italian | |||
Romani | |||
Rusyn (as Ruthenian) | |||
Serbian | |||
Slovakian | |||
Slovenian | |||
Ukrainian | |||
![]() | 26 August 2002 | Armenian | Part II (Article 7.5) |
Cypriot Maronite Arabic | Part II (Article 7) | ||
![]() | 15 November 2006 | Moravian Croatian | (part II only) |
German | (part II and part III in districts Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Liberec, Ústí nad Labem, Český Krumlov, Opava and Svitavy) | ||
Polish | (part II; and part III in Moravia-Silesia, in districts Frydek-Místek and Karviná) | ||
Romani | (part II only) | ||
Slovak | (parts II and III, across the whole territory) | ||
![]() | 8 September 2000 | German | (in Southern Jutland) |
![]() | 9 November 1994 | Inari Sami | |
Karelian | |||
North Sami | |||
Romani | |||
Russian | |||
Skolt Sami | |||
Swedish | |||
Tatar | |||
Yiddish | |||
![]() | 16 September 1998 | Danish | (in Schleswig-Holstein) |
Low German | (part III in Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Lower Saxony and Schleswig-Holstein); (part II in Brandenburg, Northrhine-Westphalia and Saxony-Anhalt) | ||
Lower Sorbian | (in Brandenburg) | ||
North Frisian | (in Schleswig-Holstein) | ||
Romani | (across Germany) | ||
Saterland Frisian | (in Lower Saxony) | ||
Upper Sorbian | (in the Free State of Saxony) | ||
![]() | 26 April 1995 | Armenian | |
Boyash Romanian | |||
Bulgarian | |||
Croatian | |||
German | |||
Greek | |||
Polish | |||
Romani | |||
Romanian | |||
Rusyn (as Ruthenian) | |||
Serbian | |||
Slovak | |||
Slovene | |||
Ukrainian | |||
![]() | 18 November 1997 | No regional or minority languages | |
![]() | 22 June 2005 | No regional or minority languages | |
![]() | 15 February 2006 | Albanian | |
Bosnian | |||
Croatian | |||
Romani | |||
![]() | 2 May 1996 | Frisian | (in Friesland, under part III) |
Limburgish | (in Limburg, under part II) | ||
Low Saxon | (across the Netherlands, under part II) | ||
Papiamento | (on Bonaire under part III) | ||
Romani | (across the Netherlands, under part II) | ||
Yiddish | (across the Netherlands, under part II) | ||
![]() | 10 November 1993 | Kven/Finnish | (part II only) |
Lule Sami | |||
North Sami | |||
Romanes | |||
Romani | |||
South Sami | |||
![]() | 12 February 2009 | Armenian | |
Belarusian | |||
Czech | |||
German | |||
Karaim | |||
Kashub | |||
Lemko | |||
Lithuanian | |||
Romani | |||
Russian | |||
Slovakian | |||
Tatar | |||
Ukrainian | |||
Yiddish | |||
![]() | 29 January 2008 | Albanian | (Part II only) |
Armenian | (Part II only) | ||
Bulgarian | (Part III only) | ||
Croatian | (Part III only) | ||
Czech | (Part III only) | ||
German | (Part III only) | ||
Greek | (Part II only) | ||
Hungarian | (Part III only) | ||
Italian | (Part II only) | ||
Macedonian | (Part II only) | ||
Polish | (Part II only) | ||
Romani | (Part II only) | ||
Russian | Part II and III | ||
Rusyn (as Ruthenian) | (Part II only) | ||
Serbian | (Part III only) | ||
Slovak | (Part III only) | ||
Tatar | (Part II only) | ||
Turkish | (Part III only) | ||
Ukrainian | (Part III only) | ||
Yiddish | (Part II only) | ||
![]() | 15 February 2006 | Albanian | |
Bosnian | |||
Bulgarian | |||
Bunjevac | |||
Croatian | |||
Czech | |||
German | |||
Hungarian | |||
Macedonian | |||
Romani | |||
Romanian | |||
Rusyn (as Ruthenian) | |||
Slovakian | |||
Ukrainian | |||
Vlach | |||
![]() | 5 September 2001 | Bulgarian | |
Croatian | |||
Czech | |||
German | |||
Hungarian | |||
Polish | |||
Romani | |||
Russian | |||
Rusyn (as Ruthenian) | |||
Serbian | |||
Ukrainian | |||
Yiddish | |||
![]() | 4 October 2000 | Croatian | |
German | |||
Hungarian | |||
Italian | |||
Romani | |||
Serbian | |||
![]() | 9 April 2001 | Amazigh | in Melilla |
Aragonese | luenga propia in Aragon | ||
Aranese (Occitan) | in Catalonia | ||
Asturian language | present in Asturias; and in part of Leon, Zamora, Salamanca, Cantabria and Extremadura (recognized in Asturias, Castile and León) | ||
Basque | (official in the Basque Country and part of Navarre) | ||
Catalan | official in the Balearic Islands and Catalonia; llengua pròpia in Aragon. | ||
Darija | in Ceuta | ||
Extremaduran | in Extremadura | ||
Fala | in Extremadura | ||
Galician | present in Galicia; and in part of Asturias, Leon and Zamora provinces (official in Galicia) | ||
Leonese | |||
Portuguese | |||
Valencian (A dialect of Catalan) | official in Valencia | ||
![]() | 9 February 2000 | Finnish | |
Lule Sami | |||
Meänkieli | |||
North Sami | |||
Romani | |||
South Sami | |||
Yiddish | |||
![]() | 23 December 1997 | Franco-Provençal | |
French | |||
German | |||
Italian | |||
Romansh | |||
Yenish | |||
![]() | 19 September 2005 | Armenian | Ukraine does not specify languages by name, but rather ratifies on behalf of "the languages of the following ethnic minorities of Ukraine |
Belarusian | |||
Bulgarian | |||
Crimean Tatar | |||
Gagauz | |||
German | |||
Greek | |||
Hungarian | |||
Karaim | |||
Krimchak | |||
Moldovan | |||
Polish | |||
Romani | |||
Romanian | |||
Russian | |||
Rusyn (as Ruthenian) | |||
Slovakian | |||
Yiddish | |||
![]() | 27 March 2001 | Cornish | (Article 2, Part II only (Article 7)) |
Irish | (Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations)) | ||
Scots | (Articles 2 and 3, Part II only (Article 7)) | ||
Ulster-Scots | (Articles 2 and 3, Part II only (Article 7)) | ||
Scottish Gaelic | (Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations)) (British Nationality Act 1981, Schedule 1, Article 1(1)(c)[1], and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 [2]) | ||
Welsh | (Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations)) (Welsh Language Act 1967 (repealed 21.12.1993) [3] and the Welsh Language Act 1993 [4]) | ||
![]() | 27 March 2001 | Manx Gaelic | (Article 2, Part II only (Article 7)) (extension : 23 April 2003 (declaration dated 22 April 2003) The Government of the United Kingdom declares [on 23 April 2003] that the Charter should extend to the Isle of Man, being a territory for whose international relations the Government of the United Kingdom is responsible. |
See also
- Euromosaic
- European languages
- Framework Convention for the Protection of National Minorities
- Languages of the European Union
- Linguistic rights
- List of Linguistic Rights in Constitutions (Europe)
- Universal Declaration of Linguistic Rights
Notes and references
- Gabrielle Bernoville, Europe's forgotten words. The case of the European Regional and minority languages Archived 2021-06-15 at the Wayback Machine, La Regionisto,
- Kordić, Snježana (2024). "Ideology Against Language: The Current Situation in South Slavic Countries" (PDF). In Nomachi, Motoki; Kamusella, Tomasz (eds.). Languages and Nationalism Instead of Empires. Routledge Histories of Central and Eastern Europe. London: Routledge. pp. 167–179. doi:10.4324/9781003034025-11. ISBN 978-0-367-47191-0. OCLC 1390118985. S2CID 259576119. SSRN 4680766. (COBISS.RS 125229577). COBISS 171014403. Archived from the original on 2024-01-10. Retrieved 2024-01-16. p. 173, 169:
In Croatia and Serbia, segregation takes place in the name of minority language rights, ignoring that the European Charter for Regional or Minority Languages gives a clear definition of a minority language that excludes the term 'minority language' in this case. [...] although the Charter reads that a minority language must be different from the official language and must not be a dialect of the official language, and although the standard language of Bosniaks, Croats, Montenegrins and Serbs is based on the same dialect called Shtokavian, and it is clear that according to the Charter it cannot be regarded as several minority languages.
{{cite book}}
: no-break space character in|archive-url=
at position 61 (help) - Hult, F.M. (2004). Planning for multilingualism and minority language rights in Sweden. Language Policy, 3(2), 181-201.
- Mirko Savković (2022). "Inclusivity Principle in the CoE ECRLM Committee of Experts' Evaluations and Recommendations for Danube Countries". In Gerhard W. Mayer; Paul F. Langer (eds.). Cultural Communities and Minorities in the Danube Region. Ulm, Germany: European Danube Academy. p. 199-230. ISBN 978-3-86281-178-6.
- "The European Charter for Regional or Minority Languages is the European convention for the protection and promotion of languages used by traditional minorities". European Charter for Regional
or Minority Languages. - "States Parties to the European Charter for Regional or Minority Languages and their regional or minority languages (listed by language on p.6)". Council of Europe. 1 November 2022. Retrieved 13 December 2023.
- "Chart of signatures and ratifications of Treaty 148". Council of Europe. Retrieved 5 March 2021.
- "Czechia: Protection of German extended under the Charter - European Charter for Regional or Minority Languages". Council of Europe. 2024. Archived from the original on 2 March 2024. Retrieved 2 March 2024.
- "Reservations and Declarations for Treaty No.148 - European Charter for Regional or Minority Languages (ETS No. 148)". Council of Europe. Archived from the original on 22 Mar 2024.
- "Report of the Committee of Experts on Luxembourg, December 2008" (PDF). Coe.int. Retrieved 2014-01-30.
- Insider, Tanya Deen for the Bonaire (30 January 2024). "Papiamentu on Bonaire is Officially Recognized Under European Charter". InfoBonaire. Retrieved 31 January 2024.
- "Full list".
- "Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de supervisión. Estrasburgo, 11 de diciembre de 2008. A.1.3.28 pag 7; A.2.2.5" (PDF). Coe.int. p. 107. Retrieved 2015-03-01.
- "Law of Ukraine "On Principles of State Language Policy" (Current version – Revision from 01.02.2014)". 2014-04-30. states the following Ukraine declares that the provisions of the Charter shall apply to the languages of the following ethnic minorities of Ukraine : Armenian, Belarusian, Bulgarian, Gagauz, Greek, Jewish, Crimean Tatar, Moldavian, German, Polish, Russian, Romanian, Slovak and Hungarian.
- "Full list". Treaty Office.
- "Full list". Treaty Office.
External links

- European Charter for Regional or Minority Languages text
- More information on the treaty
- Charter website
- Eurolang (News agency about minority languages in Europe)
- Explanatory Report on the Charter
- lexpress.fr (in French)
- Application of the European Charter for Regional or Minority Languages, Doc. 12881
Author: www.NiNa.Az
Publication date:
wikipedia, wiki, book, books, library, article, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games, mobile, phone, android, ios, apple, mobile phone, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer
This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources European Charter for Regional or Minority Languages news newspapers books scholar JSTOR May 2007 Learn how and when to remove this message The European Charter for Regional or Minority Languages ECRML is a European treaty CETS 148 adopted in 1992 under the auspices of the Council of Europe to protect and promote historical regional and minority languages in Europe However the charter does not provide any criterion or definition for an idiom to be a minority or a regional language and the classification stays in the hands of the national state European Charter for Regional or Minority LanguagesCET 148Member states that have signed and ratified in dark green those that have signed but not ratified in light green those that have neither signed nor ratified in white non member states of the Council of Europe in grey Source the list of signatories at the Council of Europe website Signed5 November 1992LocationStrasbourgEffective1 March 1998ConditionRatification by 5 StatesSignatories34Parties25DepositarySecretary General of the Council of EuropeLanguagesEnglish and FrenchFull textEuropean Charter for Regional or Minority Languages at Wikisource The preparation for the charter was undertaken by the predecessor to the current Congress of Local and Regional Authorities the Standing Conference of Local and Regional Authorities of Europe because involvement of local and regional government was essential The actual charter was written in the Parliamentary Assembly based on the Congress Recommendations It only applies to languages traditionally used by the nationals of the State Parties thus excluding languages used by recent immigrants from other states see immigrant languages which significantly differ from the majority or official language thus excluding what the state party wishes to consider as mere local dialects of the official or majority language and that either have a territorial basis and are therefore traditionally spoken by populations of regions or areas within the State or are used by linguistic minorities within the State as a whole thereby including such languages as Yiddish Romani and Lemko which are used over a wide geographic area Some states such as Ukraine and Sweden have tied the status of minority language to the recognized national minorities which are defined by ethnic cultural and or religious criteria thereby circumventing the Charter s notion of linguistic minority Languages that are official within regions provinces or federal units within a State for example Catalan in Spain are not classified as official languages of the State and may therefore benefit from the Charter On the other hand Ireland has been unable to sign the Charter on behalf of the Irish language although a minority language as it is defined as the first official language of the state The United Kingdom has ratified the Charter in respect to among other languages Welsh in Wales Scots and Gaelic in Scotland and Irish in Northern Ireland France although a signatory has been constitutionally blocked from ratifying the Charter in respect to the languages of France The charter provides many actions state parties can take to protect and promote historical regional and minority languages There are two levels of protection all signatories must apply the lower level of protection to qualifying languages Signatories may further declare that a qualifying language or languages will benefit from the higher level of protection which lists a range of actions from which states must agree to undertake at least 35 The Charter does not provide procedures for reactive judicial processing in case of lack of compliance but rather an elaborate proactive regular monitoring process in which the Committee of Experts drafts formal feedback and recommendations in regard to the situation in countries parties to the charter ProtectionsCountries can ratify the charter in respect of its minority languages based on Part II or Part III of the charter which contain varying principles Countries can treat languages differently under the charter for example in the United Kingdom the Welsh language is ratified under the general Part II principles as well as the more specific Part III commitments while the Cornish language is ratified only under Part II Part II Part II of the Charter details eight main principles and objectives upon which States must base their policies and legislation They are seen as a framework for the preservation of the languages concerned Recognition of regional or minority languages as an expression of cultural wealth Respect for the geographical area of each regional or minority language The need for resolute action to promote such languages The facilitation and or encouragement of the use of such languages in speech and writing in public and private life The provision of appropriate forms and means for the teaching and study of such languages at all appropriate stages The promotion of relevant transnational exchanges The prohibition of all forms of unjustified distinction exclusion restriction or preference relating to the use of a regional or minority language and intended to discourage or endanger its maintenance or development The promotion by states of mutual understanding between all the country s linguistic groups Part III Part III details comprehensive rules across a number of sectors by which states agree to abide Each language to which Part III of the Charter is applied must be named specifically by the government States must select at least thirty five of the undertakings in respect to each language Many provisions contain several options of varying degrees of stringency one of which has to be chosen according to the situation of each language The areas from which these specific undertakings must be chosen are as follows Education Judicial authorities Administrative authorities and public services Media Cultural activities and facilities Economic and social life Transfrontier exchangesLanguages protected under the CharterCountries that have ratified the Charter and languages for which the ratification was made Country Ratification Language Notes Armenia 25 January 2002 Assyrian Part II and III German Part II Greek Part II and III Kurdish Part II and III Russian Part II and III Ukrainian Part II Yezidi Part II and III Austria 28 June 2001 Burgenland Croatian in Burgenland Czech in Vienna Hungarian in Burgenland and Vienna Romani in Burgenland Slovak in Vienna Slovene in Carinthia and Styria Bosnia and Herzegovina 21 September 2010 Albanian Part II and III Czech German Hungarian Italian Ladino Polish Romani Romanian Rusyn as Ruthenian Slovak Slovenian Turkish Ukrainian Yiddish Croatia 5 November 1997 Czech German Hungarian Boyash Romanian Istro Romanian Italian Romani Rusyn as Ruthenian Serbian Slovakian Slovenian Ukrainian Cyprus 26 August 2002 Armenian Part II Article 7 5 Cypriot Maronite Arabic Part II Article 7 Czech Republic 15 November 2006 Moravian Croatian part II only German part II and part III in districts Cheb Karlovy Vary Sokolov Liberec Usti nad Labem Cesky Krumlov Opava and Svitavy Polish part II and part III in Moravia Silesia in districts Frydek Mistek and Karvina Romani part II only Slovak parts II and III across the whole territory Denmark 8 September 2000 German in Southern Jutland Finland 9 November 1994 Inari Sami Karelian North Sami Romani Russian Skolt Sami Swedish Tatar Yiddish Germany 16 September 1998 Danish in Schleswig Holstein Low German part III in Bremen Hamburg Mecklenburg Vorpommern Lower Saxony and Schleswig Holstein part II in Brandenburg Northrhine Westphalia and Saxony Anhalt Lower Sorbian in Brandenburg North Frisian in Schleswig Holstein Romani across Germany Saterland Frisian in Lower Saxony Upper Sorbian in the Free State of Saxony Hungary 26 April 1995 Armenian Boyash Romanian Bulgarian Croatian German Greek Polish Romani Romanian Rusyn as Ruthenian Serbian Slovak Slovene Ukrainian Liechtenstein 18 November 1997 No regional or minority languages Luxembourg 22 June 2005 No regional or minority languages Montenegro 15 February 2006 Albanian Bosnian Croatian Romani Netherlands 2 May 1996 Frisian in Friesland under part III Limburgish in Limburg under part II Low Saxon across the Netherlands under part II Papiamento on Bonaire under part III Romani across the Netherlands under part II Yiddish across the Netherlands under part II Norway 10 November 1993 Kven Finnish part II only Lule Sami North Sami Romanes Romani South Sami Poland 12 February 2009 Armenian Belarusian Czech German Karaim Kashub Lemko Lithuanian Romani Russian Slovakian Tatar Ukrainian Yiddish Romania 29 January 2008 Albanian Part II only Armenian Part II only Bulgarian Part III only Croatian Part III only Czech Part III only German Part III only Greek Part II only Hungarian Part III only Italian Part II only Macedonian Part II only Polish Part II only Romani Part II only Russian Part II and III Rusyn as Ruthenian Part II only Serbian Part III only Slovak Part III only Tatar Part II only Turkish Part III only Ukrainian Part III only Yiddish Part II only Serbia 15 February 2006 Albanian Bosnian Bulgarian Bunjevac Croatian Czech German Hungarian Macedonian Romani Romanian Rusyn as Ruthenian Slovakian Ukrainian Vlach Slovakia 5 September 2001 Bulgarian Croatian Czech German Hungarian Polish Romani Russian Rusyn as Ruthenian Serbian Ukrainian Yiddish Slovenia 4 October 2000 Croatian German Hungarian Italian Romani Serbian Spain 9 April 2001 Amazigh in Melilla Aragonese luenga propia in Aragon Aranese Occitan in Catalonia Asturian language present in Asturias and in part of Leon Zamora Salamanca Cantabria and Extremadura recognized in Asturias Castile and Leon Basque official in the Basque Country and part of Navarre Catalan official in the Balearic Islands and Catalonia llengua propia in Aragon Darija in Ceuta Extremaduran in Extremadura Fala in Extremadura Galician present in Galicia and in part of Asturias Leon and Zamora provinces official in Galicia Leonese Portuguese Valencian A dialect of Catalan official in Valencia Sweden 9 February 2000 Finnish Lule Sami Meankieli North Sami Romani South Sami Yiddish Switzerland 23 December 1997 Franco Provencal French German Italian Romansh Yenish Ukraine 19 September 2005 Armenian Ukraine does not specify languages by name but rather ratifies on behalf of the languages of the following ethnic minorities of Ukraine Belarusian Bulgarian Crimean Tatar Gagauz German Greek Hungarian Karaim Krimchak Moldovan Polish Romani Romanian Russian Rusyn as Ruthenian Slovakian Yiddish United Kingdom 27 March 2001 Cornish Article 2 Part II only Article 7 Irish Articles 2 and 3 Part II Article 7 and Part III Articles 8 14 with reservations Scots Articles 2 and 3 Part II only Article 7 Ulster Scots Articles 2 and 3 Part II only Article 7 Scottish Gaelic Articles 2 and 3 Part II Article 7 and Part III Articles 8 14 with reservations British Nationality Act 1981 Schedule 1 Article 1 1 c 1 and the Gaelic Language Scotland Act 2005 2 Welsh Articles 2 and 3 Part II Article 7 and Part III Articles 8 14 with reservations Welsh Language Act 1967 repealed 21 12 1993 3 and the Welsh Language Act 1993 4 Isle of Man 27 March 2001 Manx Gaelic Article 2 Part II only Article 7 extension 23 April 2003 declaration dated 22 April 2003 The Government of the United Kingdom declares on 23 April 2003 that the Charter should extend to the Isle of Man being a territory for whose international relations the Government of the United Kingdom is responsible See alsoEurope portalLanguage portal Euromosaic European languages Framework Convention for the Protection of National Minorities Languages of the European Union Linguistic rights List of Linguistic Rights in Constitutions Europe Universal Declaration of Linguistic RightsNotes and referencesGabrielle Bernoville Europe s forgotten words The case of the European Regional and minority languages Archived 2021 06 15 at the Wayback Machine La Regionisto Kordic Snjezana 2024 Ideology Against Language The Current Situation in South Slavic Countries PDF In Nomachi Motoki Kamusella Tomasz eds Languages and Nationalism Instead of Empires Routledge Histories of Central and Eastern Europe London Routledge pp 167 179 doi 10 4324 9781003034025 11 ISBN 978 0 367 47191 0 OCLC 1390118985 S2CID 259576119 SSRN 4680766 COBISS RS 125229577 COBISS 171014403 Archived from the original on 2024 01 10 Retrieved 2024 01 16 p 173 169 In Croatia and Serbia segregation takes place in the name of minority language rights ignoring that the European Charter for Regional or Minority Languages gives a clear definition of a minority language that excludes the term minority language in this case although the Charter reads that a minority language must be different from the official language and must not be a dialect of the official language and although the standard language of Bosniaks Croats Montenegrins and Serbs is based on the same dialect called Shtokavian and it is clear that according to the Charter it cannot be regarded as several minority languages a href wiki Template Cite book title Template Cite book cite book a no break space character in archive url at position 61 help Hult F M 2004 Planning for multilingualism and minority language rights in Sweden Language Policy 3 2 181 201 Mirko Savkovic 2022 Inclusivity Principle in the CoE ECRLM Committee of Experts Evaluations and Recommendations for Danube Countries In Gerhard W Mayer Paul F Langer eds Cultural Communities and Minorities in the Danube Region Ulm Germany European Danube Academy p 199 230 ISBN 978 3 86281 178 6 The European Charter for Regional or Minority Languages is the European convention for the protection and promotion of languages used by traditional minorities European Charter for Regional or Minority Languages States Parties to the European Charter for Regional or Minority Languages and their regional or minority languages listed by language on p 6 Council of Europe 1 November 2022 Retrieved 13 December 2023 Chart of signatures and ratifications of Treaty 148 Council of Europe Retrieved 5 March 2021 Czechia Protection of German extended under the Charter European Charter for Regional or Minority Languages Council of Europe 2024 Archived from the original on 2 March 2024 Retrieved 2 March 2024 Reservations and Declarations for Treaty No 148 European Charter for Regional or Minority Languages ETS No 148 Council of Europe Archived from the original on 22 Mar 2024 Report of the Committee of Experts on Luxembourg December 2008 PDF Coe int Retrieved 2014 01 30 Insider Tanya Deen for the Bonaire 30 January 2024 Papiamentu on Bonaire is Officially Recognized Under European Charter InfoBonaire Retrieved 31 January 2024 Full list Aplicacion de la Carta en Espana Segundo ciclo de supervision Estrasburgo 11 de diciembre de 2008 A 1 3 28 pag 7 A 2 2 5 PDF Coe int p 107 Retrieved 2015 03 01 Law of Ukraine On Principles of State Language Policy Current version Revision from 01 02 2014 2014 04 30 states the following Ukraine declares that the provisions of the Charter shall apply to the languages of the following ethnic minorities of Ukraine Armenian Belarusian Bulgarian Gagauz Greek Jewish Crimean Tatar Moldavian German Polish Russian Romanian Slovak and Hungarian Full list Treaty Office Full list Treaty Office External linksWikisource has original text related to this article European Charter for Regional or Minority Languages European Charter for Regional or Minority Languages text More information on the treaty Charter website Eurolang News agency about minority languages in Europe Explanatory Report on the Charter lexpress fr in French Application of the European Charter for Regional or Minority Languages Doc 12881